• 书人茶话
  • 文史园地
  • 精品书摘
  • 欧风美雨
  • 男人女人
  • 人在旅途
  • 情感倾诉
  • 社会万象
  • 文体大观
  • 创富理财
  • 读者沙龙
  • 当前位置: 雾女风情文摘 > 情感倾诉 > 正文

    海德格尔哲学对中国传统文化典籍英译的启示性研究

    时间:2018-08-21 11:40:46 来源:雾女风情文摘 本文已影响 雾女风情文摘手机站


      摘要:本文分析海德格尔哲学对语言本质的思考,探讨海氏哲学对翻译主体间性研究的启发,并以辜鸿铭《论语》译本为例,发现辜氏在翻译实践中不断探寻语言本质、注重翻译主体间性、弥补语言文化缺失,这与海氏哲学思想有很多不谋而合之处。海德格尔哲学对于当前的中国文化典籍英译实践和研究具有一定的借鉴意义。
      关键词:海德格尔;典籍英译;启示
      国学典籍是中国传统文化的核心,是古代中国人智慧的结晶。从17世纪国学典籍英译开始直到21世纪的繁荣昌盛,典籍英译研究队伍日益壮大,路径方法日趋多元,研究成果逐渐增多。国内很多学者分别从不同角度对典籍英译进行研究。本文试在探究海德格尔哲学对中国传统文化典籍英译研究有何启示。
      一、中国传统文化典籍英译的本质属性
      学界对“典籍”二字的界定不一。《孟子》里首次提到“典籍”,“诸侯之地方百里;不百里,不足以守宗庙之典籍”。《辞源》和《辞海》中将“典籍”定义为“国家重要的法则文献”。杨自俭先生认为“典籍”指中国清代末年( 19世纪中叶近现代汉语分界处) 以前的“重要文献和书籍”。本文比较认可杨先生的看法,故不再讨论其他界定。中国传统文化典籍种类繁多,浩如烟海,包括中国古代文史哲作品,以及古代法律、经济、军事、天文、地理、医学等各领域的杰出代表作品,是具有中华民族的优秀文化精髓。中国传统文化典籍英译是一种将传统文化典籍译成英语的翻译过程,包括语内翻译和语际翻译两个阶段,是一种跨文化、跨语内、跨语际的信息传播活动。其目的是为了将传播、推广中华民族的传统文化,让全球人民真正意义上了解中国。中国传统文化典籍翻英译对于构建世界文化多元化方面具有非常重要的现实意义。
      二、海氏哲学对中国传统文化典籍英译的启示
      (一)海氏哲学影响对典籍语言本质的思考
      海德格尔早期最显著的语言观是在“此在”基础上探究语言的本质,将人和人生活的世界这两大语言的外部要素纳入到语言本质的研究中,建立在“此在”基础上的语言即是“言谈”,这是“此在”的基本实存能力。言谈道出自身即有“语言”,后者作为“词语或词汇”是语言科学的研究对象,只有把人和人的世界引入到探究语言本质的过程中,才能够揭示语言的本质。海德格尔后期将语言的源始含义定义为“聚集”,其本质是在存在论的理论基础上,将宇宙万物的不同种类甚至相互排斥的所有存在者都纳入到自身共属一体的状态。语言是存在之家,人在其中生存着,语言在“说”人。海氏认为,语言本身就是根本意义上的诗,诗化是语言的根本特征,只有这种“诗的语言”才能把本真的语言显露出来、召唤出来,才能够理解存在的本质。然而这种诗化的语言并不是一种单纯的符号系统,是以一种审美精神存在于世,这与中国古典诗学在语言本体论方面也有相似之处。海氏诗化的语言观海氏的语言观帮助我们跳出传统语言学派的惯性思维,有助于我们在重新理解中国传统文化典籍时,对语言本体进行研究和思考。
      (二)海氏哲学启发典籍英译的主体间性研究
      海德格尔认为翻译首先本体论意义上的翻译,是存在的变易,人经验着变易,再被变易改造提升。传统的翻译理论中,翻译人员是主体,原作者、文本、翻译环境、译文读者都是客体,主客体“二元对立”。海学抛开传统的“二元论”,注重主体间性研究的重要性,对翻译本体研究提供了启发和理论参考。在海氏哲学的影响下,研究人员要变换视角看待翻译过程中的各种因素,不能片面孤立地围绕译者为主体,而应该将这些客体因素全部看成主体,这样才能够更好地把握语言本质。海氏认为所有语言都是对上帝的普遍语言的模仿,都不可能百分百诠释真理,都达不到“信”,是“上帝旨意”的曲解,不同语言之间的翻译就是在传递这种曲解。因此翻译文本多种多样,或重译或回譯,都是对原著一种理解,都是真理的各种变异和衍生,有多少人读《论语》,就有多少种理解和阐释,这些也都是《论语》的“本来面目”。翻译者“居住”在语言之中,人“居住”在翻译之中。海氏哲学引领人们开启翻译研究新篇章。
      三、辜鸿铭《论语》译本研究
      辜鸿铭成为中国翻译史上对外译介儒家经典的第一人,辜鸿铭先生学贯中西,不仅英语造诣高深,对儒家学说《论语》的理解也非常精到,其《论语》英译本也被看做是与原作核心内容最为贴近的版本。辜氏的译本有很多地方都与海德格尔的哲学思想不谋而合。
      (一)辜氏探寻语言本质
      辜氏将“五十而知天命”的“天命”译为“ the truth in religion”,宗教里的真理,他把“天”理解为宗教,辜氏也曾在英译《中庸》的开篇,把“天命之谓性”当中的“天命”译为“the ordinance of God”,上帝的训令。在辜氏看来,东方的“天”等同与西方的宗教、上帝,这几个词语的含义相同,都指的是宇宙的根本规律,“语言”在西方“言说”着上帝、宗教,在东方“言说”着天。不论是“religion”、还是“God”,辜氏聆听语言的“召唤”,在“语言”这个“存在之家”里来去自如,不拘泥于到底是哪一个是“天”的“信”,哪一个更容易被那些“受过教育、拥有思想的英国人”接受,他们都是“天”的“真面目”,译者不需要非此即彼,也不需要顾此失彼,而是自由自在、没有束缚地“栖居”在语言中。
      (二)辜氏注重主体间性
      《微子》篇多处人名如伯夷、叔齐、虞仲、夷逸、朱张、柳下惠、少连等,辜氏在译本中要么只点到个别,如“Po Yi and Shuhts’s”,要么使用“speaking of six worthies,famous in ancient times as men who withdrew themselves from the world”代替所有,要么连“朱张”这个人只字不提,把原文中的七个直接减为六个,让“朱张”在原作中尸位素餐,让那些“受过教育、拥有思想的英国人”感受不到“朱张”的一丝痕迹。辜氏在此考虑到这些作了隐士的人当中,“朱张”连一点传说都没有,就连孔夫子也将其遗忘,因此也就没有必要告知那些“受过教育、拥有思想的英国人”有一个“朱张”的存在,不知“朱张”并不影响对孔夫子“言说”内容和本质的理解与接收。辜氏不仅顾全了原作文本的隐士人选,对个别隐士提名道姓,也考虑到译文接受环境不会因为一个尚无存在痕迹的“朱张”的缺失造成的不“信”而丧失对孔子言论的好奇阅读,更考虑对那些读者受众来说,“柳下惠”之辈译成“a well- known worthy”足矣,至于何为“柳”之“下惠”则无关紧要,代号而已,两者殊途同归。由此可知,辜氏的译作非常注重翻译过程中各个因素、各个主体之间的关联。
      (三)辜氏弥补语言文化缺失
      关于“子欲居九夷”中的“九夷”,《后汉书 东夷传》有云:“夷有九种,曰畎夷、于夷、方夷、黄夷、白夷、赤夷、玄夷、风夷、阳夷。英国读者不知道“九夷”是什么,也分不清哪个“夷”在哪里,辜氏在译本中把它翻译成“the barbarous tribes in the East”,没有解释九个“夷”,也没有解释“九”的意思不只是“九个”,也有数目众多之意。《公治长》中“瑚琏”,是一种古代中国的宗庙礼器,英国读者当然不知其为何物,辜氏将其翻译为 “a rich jewelled work of art”,“一件镶嵌宝石的昂贵的艺术品”,弥补了英国读者阅读时因文化缺失而不能完整地接受译本信息。
      四、结语
      海德格尔哲学思想能够启迪中国传统文化典籍的翻译理论新思维,指导中国传统文化典籍的英译实践,并具有一定的可操作性,为语言学和翻译理论研究拓展新的学术阵地,提供广阔的研究空间。
      参考文献:
      [1]辜鸿铭英译,王京涛评述.论语:中英双语述评本[M].北京:中华书局,2017.
      [2]孙周兴.天与地,以及诗人的位置——再论海德格尔的荷尔德林阐释[J].同济大学学报(社会科学版),2012(02).
      [3]王晓龙.语言翻译之可能性的哲学考量——海德格尔语用观的启示[J].四川职业技术学院学报,2014(04).
      (作者单位:河南机电职业学院)

    • 书人茶话
    • 读者沙龙
    • 创富理财
    • 文体
    • 社会
    • 情感
    • 人在旅途
    • 【书人茶话】西庸的囚徒

      1816年6月22日,拜伦和好友雪莱结伴,扬帆游览莱蒙湖。这个狭长的湖泊横亘在瑞士和法国之间,莱蒙湖是法国人的称呼,在瑞士它的名字是日内瓦湖。湖泊南面坐落着日内瓦,北面有洛桑

      书人茶话 日期:2018-08-21

    • 母亲的高度是孩子的起跑线

      对孩子少一些打骂,多一些规则;少一些放任,多一些关注;少一些控制,多一些了解。许多育儿困惑会就此解开

      书人茶话 日期:2018-08-21

    • 创新融合,开创上海曲艺新局面

      习近平总书记在十九大报告中指出“要坚持为人民服务、为社会主义服务、坚持百花齐放、百家争鸣,坚持创造性转化、创新性发展,不断铸就中华文化的新辉煌。”上海曲艺界以习近...

      书人茶话 日期:2018-08-21

    • 2016—2017中国影视学科发展考察报告

      一、学科历史描述  影视作为学科研究对象并不早,因为影视艺术是晚近才出现的,由于产生在19世纪末叶的电影和20世纪才产生的电视,因此影视几乎是所有艺术学科类别中最为后...

      书人茶话 日期:2018-08-21

    • 整理扬州评话《武松》的历史反思

      孙龙父(1917―1979)与王少堂(1889―1968)两位先生合作整理《武松》,其成就与经验值得记取和反思。有文字记述说书以来,只是书台上的表演,艺人不会奢望说书会变成纸质本...

      书人茶话 日期:2018-08-21

    • 与青年曲艺从业者分享的四点建议

      十次文代会的隆重召开,不仅仅完成了全国文艺界五年一次的团聚,更是继往开来的开端。习近平总书记出席十次文代会开幕式并发表重要讲话,对包括曲艺家在内的广大文艺工作者多...

      书人茶话 日期:2018-08-21

    • 马街书会大书场运转三年来的做法与思考

      本文从马街书会近年来举办的曲艺活动入手,总结马街书会的大书场的做法,对传统大书的传承和弘扬浅谈一些思考与看法。  一、马街书会  马街村位于河南省宝丰县城南7 5公...

      书人茶话 日期:2018-08-21

    • 爱相声如命的李文华(四)

      七、艺术家是“艺如其人”,但像李文华这样大家异口同声亦人亦艺地称赞,应该说是个非常特殊的现象。  在我们合作的艺术道路上,我欣赏李文华那工人式的幽默,更钦佩他身上...

      书人茶话 日期:2018-08-21

    • 盈盈暖侨心,深深唤侨情

      3月4日下午,全国两会开幕的第二天,中共中央总书记、国家主席习近平就前往民盟、致公党、无党派人士、侨联界委员会议看望代表并发表重要讲话,在海内外侨界引起强烈反响。 ...

      书人茶话 日期:2018-08-21

    • 古雅的维尔纽斯

      前往立陶宛之前,我对这个国家印象寥寥,只知道立陶宛男篮征战奥运佳绩连连。当我真正置身其首府维尔纽斯,我才豁然明白,为何全球广为人知的旅游指南《孤独星球》,曾把立陶...

      书人茶话 日期:2018-08-21

    • 先锋电影创作与“新感觉”的影像延伸

      一、刘呐鸥及其影像的先锋性  刘呐鸥是近代中国文人走向现代化的一个典型样本。他从小生长在日本,长期生活在中国的摩登城市样本上海。繁华炫目的都会风景、时髦刺激的生活...

      读者沙龙 日期:2018-08-21

    • 变革与希望:电影短片《逢春》的创作特色分析

      短片《逢春》来自贾樟柯监制的电影《时间去哪儿了》,这部汇聚巴西、俄罗斯、印度、南非、中国金砖五国导演合拍的剧情片,以“时间去哪儿”为主题,由《颤抖的大地》(巴西导...

      创富理财 日期:2018-08-21

    • 《沙飞传奇》叙事与传播探析

      腾讯新闻中心出品的《大师》系列专题,是一档触碰历史,听大师们分享人生智慧的深度视频类节目。采访对象涉及各个行业翘楚,国学家、史学家、翻译家、书法家、舞蹈家、摄影家...

      文体大观 日期:2018-08-21

    • 电影的教育功能规训与渗透研究

      多元化时代的多元化意识形态精神侵袭之中,所包含的精神力量远比物质力量都更为强大。我们所倚重的物质力量只不过是表象,精神力量却能够持续不断地影响一代又一代人,因此,...

      社会万象 日期:2018-08-21

    • “联华”影片中的“家”与“国”

      1929年12月,联华影业公司的第一部影片《故都春梦》在北平开机。该片为吸引观众而打出的广告语“复兴国片之革命军,对抗舶来影片之先锋队,北京军阀时代之燃犀录,我国家庭之...

      社会万象 日期:2018-08-21

    • 论电影《至暗时刻》中历史观的独特性及其重要作用

      2017年9月起,好莱坞传记片《至暗时刻》开始登陆全球院线。电影上映后,立即获得世界各地媒体和影评人的一致好评。在同年10月5日举办的第21届好莱坞电影奖颁奖仪式上,《至暗...

      情感倾诉 日期:2018-08-21

    • 日语“本音”和“建前”背后的文化心理探究

      摘要:语言是人们交流时所使用的工具,是一个国家或民族的共同体成员进行社会交际的符号体系。日语亦是如此,它作为日本民族所使用的共同语言,同日本的历史、社会和文化融为...

      人在旅途 日期:2018-08-21

    • 高校参与社区教育的模式与对策解析

      摘要:为建设健全学习型社会,强化高等教育的大众化,提出了高校参与社区教育中的建议,同时将社区教育在社会转型发展期间的地位彰显出来。文章在阐述高校参与社区教育动力基...

      人在旅途 日期:2018-08-21

    • 试析汉语言文学教学中审美教育的实施

      摘要:伴随着教育体系的不断发展与变革,汉语言文学教学备受关注,其中在教学中加强审美教育,提高人文修养占据了重要地位。从当前的发展趋势分析,汉语言教学中审美教育未得...

      人在旅途 日期:2018-08-21

    • 论人民网新浪微博的传播技巧及其启示

      摘要:信息爆炸的互联网时代,新闻媒体如何在浩如烟海的信息中增强对受众的传播效果尤为重要。人民网新浪微博通过熟练运用非语言符号、偶尔与受众进行互动等方式,打造了轻松...

      人在旅途 日期:2018-08-21

    • 日本文化调查与对日汉语教学

      一、调查背景及内容  在本次采访调查中,调查对象为本校日语外教田中信子,主要调查内容为日本的社会生活、当地风俗习惯、音乐、舞蹈、教育政治等方面。首先在社会生活上,...

      人在旅途 日期:2018-08-21

    • 新形势下大学生马克思主义理论教育接受环境优化策略探析

      摘要:大学生是马克思主义理论教育的重要对象,在马克思主义理论教育中,大学生是一个极为重要的群体,接受环境是影响大学生马克思主义理论教育实效性的一个重要因素,本文主...

      人在旅途 日期:2018-08-21

    • 典型博文的热奈特叙事理论分析

      摘要:热奈特叙事理论是法国结构主义学说的重要组成部分,对叙事策略分析有着深远的影响。随着信息技术的发展和手机等互联网终端的应用,网络语言和网络用语成为人们叙事、阅...

      人在旅途 日期:2018-08-21

    • 《儒林外史》中士人道德探析

      摘要:《儒林外史》通过士风的变异描述了士人背德违道的现实状况,并用辛辣的弊端对士人道德的堕落进行了批判性的描写,展现了士林群体的道德沦丧与人性泯灭,从而引人深思,...

      人在旅途 日期:2018-08-21

    • 张洁笔下女性的痛苦书写研究

      摘要:张洁笔下的作品中通常出现“痛苦的理想主义者”的人物形象,这之中以女性人物居多,她们往往徘徊在爱与痛的边缘,痛苦成为她们人生体验的代名词。“痛苦的理想主义者”...

      人在旅途 日期:2018-08-21

    • 论《家变》中父子冲突的现代意义

      摘要:《家变》是台湾现代派作家王文兴的代表作,反映了台湾二十世纪五六十年代由农业经济向资本主义经济转型阶段的社会生活,小说主要讲述的是家庭变故,从父子矛盾的层面上...

      人在旅途 日期:2018-08-21